It’s been a while since I last found literary treasures in philosophy, which is ironic given that I waxed lyrical about the beauty of specific words that philosophers, including Hegel, use in their treatise. Maybe, something does get lost in translation from German to English, which turns out not to be quite a narrow-minded language. After all, you have one word ‘love’ which describes a plethora of emotions, where, for example, in Greek, there would be four words.
Anyway, in finally getting to grips with Hegel’s master/slave dialectic in The Phenomenology of Mind - which was surprisingly easy to understand considering the author – I came across the word ‘evanescence‘. It means “an event of fading and gradually vanishing from sight”. That’s how Hegel describes the satisfaction of ego’s desire. Sounding like ‘effervescence’ and its hissy sound, the very word captures the very wispy nature of that satisfaction. Anyone who has struggled with any addiction will know what I am talking about.
Indeed, one could argue that translating texts from the original language leads to an evanescing of the literary gems. It’s not really a grave robbing, more of a well-intentioned opening up that exposes the precious stones to the elements.
So, Evanescence is a perfect name for a rock band, in an industry known for fast rises and slow, painful deaths. Let’s hope they don’t live up to their name.
Have you come across any interesting words in your theoretical reading? Why not comment…